溫馨提示:歡迎訪問
請(qǐng)記住網(wǎng)址:www.irvingpettraining.com,感謝網(wǎng)友的支持!提供最新高清電影熱播電視劇在線觀看,為廣大用戶免費(fèi)提供在線觀看電影和電視劇服務(wù)。
備注:已完結(jié)
類型:喜劇片
主演:娜塔莉·愛娃隆 馬提亞斯·施維赫夫 DavidScheller
導(dǎo)演:阿希姆·博爾哈克
語言:德語 / 英語 /
年代:未知
簡(jiǎn)介:兀琪?奧伯邁耶(Natalia Avelon 飾),六十年代德國一個(gè)狂野和自由的靈魂。因?yàn)闊o法忍受家中保守和壓抑的環(huán)境,她和好友薩比那(Friederike Kempter 飾)離開家鄉(xiāng),來到柏林,并加入了倡導(dǎo)裸體主義和性解放的第一公社。兀琪余公社內(nèi)的海因納(Matthias Schweigh?fer 飾)相戀、分手,旋即又以模特身份進(jìn)軍柏林時(shí)尚界。在此之后,兀琪又與探險(xiǎn)家伯克弘恩(David Scheller 飾)和搖滾歌手斯通?基斯(Mila da Veela 飾)相繼墜入愛河。
備注:已完結(jié)
類型:科幻片
主演:伊娃·哈伯曼 海諾·費(fèi)爾希 克里斯托夫·瑪麗亞·赫布斯特 揚(yáng)·約瑟夫·
導(dǎo)演:TommyKrappweis
語言:德語
年代:未知
簡(jiǎn)介:Mara Lorbeer, a fifteen year old girl, finds out that she has to save the world because the Norse god Loki is threatening to break free of his chains.
備注:已完結(jié)
類型:劇情片
主演:于爾根·福格爾 梅雷特·貝克爾 莫里茲·布雷多 拉文尼婭·威爾森 麗莎
導(dǎo)演:奧斯卡·羅勒
語言:德語
年代:未知
簡(jiǎn)介:影片由奧斯卡·羅勒根據(jù)由他自己創(chuàng)作的小說《出身》改編成電影。故事的時(shí)間跨度從二戰(zhàn)結(jié)束后的1949年一直延續(xù)到80年代,講述了聯(lián)邦德國一個(gè)家庭祖孫三代人的故事。羅伯特·弗賴塔格(雷納德·施萊舍)的祖父埃里希(約根·沃格爾),一個(gè)戰(zhàn)俘,在逃亡中將自己的妻子托付給另一個(gè)女人。羅伯特的父母,作家諾拉和羅爾夫,因一場(chǎng)桃色事件而相互折磨,并為了追求自我實(shí)現(xiàn)和自由戀愛而走向毀滅。羅伯特自己,在祖父母充滿安全感的家庭和68年代被壓抑的生活間成長,一直在艱難地尋找屬于自己的幸福。by:yakubd.cc
備注:已完結(jié)
類型:喜劇片
主演:沙希德·卡普爾 施拉德哈·卡普爾 Yami Gautam 迪韋嚴(yán)杜·沙
導(dǎo)演:什里·那拉揚(yáng)·辛
語言:其它
年代:未知
簡(jiǎn)介:The life of three friends takes a tragic turn due to an inflated electricity bill, which leads to a courtroom molikan.com drama and social awakening.
備注:已完結(jié)
類型:喜劇片
語言:英語
年代:未知
簡(jiǎn)介:普拉亞(Shriya Saran 飾)是一個(gè)土生土長的印度女孩,成長在一個(gè)死板保守的典型印度家庭中,做著一份信用卡公司電話接線員的平淡工作。作為一個(gè)印度女孩,美國自由開放的作風(fēng)和多元化的生活對(duì)普拉亞有著致命的吸引力,她不僅練就了一口流利標(biāo)準(zhǔn)的英語,甚至捏造了一個(gè)虛假的身份,她告訴每一個(gè)打電話給她的客戶,說自己來自舊金山的珍妮弗。 一次偶然中,普拉亞接到了一個(gè)名叫格蘭杰(杰西·麥特卡爾菲 Jesse Metcalfe 飾)的男人的電話,兩人聊得十分投機(jī),甚至約定了見面。為了維持謊言,普拉亞搭上了前往美國的飛機(jī)。普拉亞的離去讓她的父親雷蒙(阿努潘·凱爾 Anupam Kher 飾)火冒三丈,原來,他早已經(jīng)在印度幫普拉亞找到了滿意的夫婿。為了追回叛逆的女兒,雷蒙一家人竟然也踏上了美國的土地。
備注:已完結(jié)
類型:劇情片
主演:薩姆·德·格拉斯 Francelia Billington 埃里克·馮
導(dǎo)演:埃里克·馮·施特羅海姆
語言:英語
年代:未知
簡(jiǎn)介:Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
備注:已完結(jié)
類型:劇情片
主演:霍普·戴維斯 列維·施瑞博爾 Pat McNamara Stanley
導(dǎo)演:格雷格·莫托拉
語言:英語
年代:未知
簡(jiǎn)介:這是獨(dú)立制片人格雷格.莫托拉的首部劇情長片,故事并不復(fù)雜,馬洛尼家族中自認(rèn)為婚姻美滿的妹妹莉莎無意中發(fā)現(xiàn)一封寫給她丈夫的情書,于是大家開始在全紐約幫她捕捉情作者。但結(jié)果出乎大家的預(yù)料,涉嫌這個(gè)家族成員的緋聞一個(gè)接一個(gè)地被揭露出來,局部戰(zhàn)爭(zhēng)變成了核大戰(zhàn)。再查下去,大有無一幸免之勢(shì)。整部影片的全班人馬都是各自為政的獨(dú)立電影人,從導(dǎo)演到演員都曾以自己的作品在各個(gè)電影節(jié)亮相或獲獎(jiǎng),男主演曾于1996年自編自導(dǎo)演了一部影片《大夜》(Big Night)